Ich bin Diplom-Übersetzerin für Italienisch, Französisch und Niederländisch und arbeite seit über 15 Jahren mit Menschen aus verschiedenen Fachgebieten zusammen.
Meine Dienstleistungen umfassen die Bereiche Übersetzung, Korrektorat, Post-Editing und Untertitelung.
Meine Kundinnen und Kunden möchten sich selbst oder ihrer Zielgruppe Informationen aus anderen Sprachen zugänglich machen.
Oder aber sie tun sich schwer damit, einen Text selbst zu korrigieren und fehlerfrei zu veröffentlichen.
Sie möchten mit meiner Unterstützung für ein stimmiges Gesamtbild und eine höhere Reichweite sorgen.
Deine Vorteile:
Durch ein Korrektorat kannst du selbstbewusster und professioneller auftreten. Dadurch baust du schneller Vertrauen bei deiner Zielgruppe auf. Du wirst von deinen Kursteilnehmern, Klientinnen und Kunden noch stärker als Expertin oder Experte wahrgenommen. Das hilft dir dabei, deine Produkte und Dienstleistungen besser zu vermarkten.
Außerdem gewinnst du mehr Zeit für Dinge, bei denen du deine Stärken und Talente besser einsetzen kannst und die dir mehr Freude bereiten.
Meine Arbeit erfüllt mich und macht mir Spaß, da ich meine Werte, Stärken und Potenziale sowie meine Liebe für Fremdsprachen und die deutsche Sprache vollständig entfalten kann.
Zudem kann ich mich auch bei der Arbeit meinen Herzensthemen widmen, die gleichzeitig auch die Herzensthemen meiner Kundinnen und Kunden sind 😊.
Ich helfe dir gerne dabei, dass deine Herzensbotschaften vor Ort ankommen.
Karoline
Übersetzung
Du benötigst eine Übersetzung aus dem Italienischen, Französischen oder Niederländischen ins Deutsche?
Wenn dein Text thematisch zu meinen Fachgebieten passt, unterstütze ich dich gerne. Über den Button gelangst du zu allen wichtigen Infos für die Zusammenarbeit.
Korrektorat
Du möchtest deine Texte gerne Korrektur lesen lassen?
Ich bin für dich da und beseitige alle Rechtschreib-, Grammatik-, Zeichensetzungs- und Tippfehler.
Du kannst dich auf dein Kerngeschäft konzentrieren.
Post-Editing
Du hast einen Text aus dem Italienischen, Französischen oder Niederländischen maschinell ins Deutsche übersetzen lassen?
Ich bearbeite die maschinelle Übersetzung, die viele Arten von Fehlern enthalten kann.
Sieh dir meine Fachgebiete und nähere Infos an.
Untertitelung
Du würdest gerne ein italienisches, französisches oder niederländisches Video verstehen oder/und deiner Zielgruppe zugänglich machen?
Wenn der Inhalt des Videos thematisch zu meinen Fachgebieten passt, erstelle ich dir gerne die deutschen Untertitel.
Meine neuesten Blogbeiträge
In meinem Blog findest du Antworten auf Fragen zu Rechtschreibung, Grammatik und Zeichensetzung. Außerdem gibt’s viele Beispiele und auch Tipps, wie du deine Texte auf Fehler prüfen kannst.
- Einer der Beispiele, eine der Beispiele oder eines der Beispiele – was ist richtig?
- Einer der Städte, eines der Städte oder eine der Städte – was ist richtig?
- Eines der Vorteile, eine der Vorteile oder einer der Vorteile – was ist richtig?
- Wie lautet der Plural von Praktikum?
- Lizensierung oder Lizenzierung – was ist richtig?
Tipps zur Fehlervermeidung
Du suchst nach Tipps zur Vermeidung von Rechtschreib-, Grammatik-, Zeichensetzungs- und Tippfehlern?
Lade dir meine kostenlose Checkliste herunter.
Quiz
Teste und erweitere dein Wissen spielerisch!